|
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
Wollt Ihr das Bett in Flammen sehen Wollt Ihr in
Haut und Haaren untergehen Ihr wollt doch auch den Dolch ins
Laken stecken Ihr wollt doch auch das Blut vom Degen
lecken
Rammstein
Ihr seht die Kreuze auf dem
Kissen Ihr meint euch darf die Unschuld küssen Ihr glaubt zu
töten wäre schwer Doch wo kommen all die Toten
her
Rammstein
Sex ist ein Schlacht Liebe ist
Krieg Wollt Ihr das Bett in Flammen sehen Wollt Ihr in Haut
und Haaren untergehen Ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken
stecken Ihr wollt doch auch das Blut vom Degen
lecken
Rammstein
|
Chcete vidět postel v plamenech
Chcete vidět postel v plamenech Chcete zahynout v
kůži a vlasech Chcete také zarazit dýku do
prostěradla Chcete také přece olíznout tu krev z
kordu
Rammstein
Vidíte kříže na polštáři Myslíte
si, že smíte políbit nevinnost myslíte, že zabít by bylo
těžké Ale odkud přichází všichni ti
mrtvý?
Rammstein
Sex je bitva Láska je
válka Chcete vidět postel v plamenech Chcete zahynout v kůži a
vlasech Chcete také zarazit dýku do prostěradla Chcete
také přece olíznout tu krev z kordu
Rammstein
|
|
Der Meister
Weil der Meister uns gesandt verkünden wir den
Untergang der Reiter der Boshaftigkeit füttert sein Geschwür
aus Neid
Die Wahrheit ist wie ein Gewitter es kommt zu dir
du kannst es hören es kund zu tun ist ach so bitter es kommt
zu dir um zu zerstören
Weil die Nacht im Sterben
lag verkünden wir den jüngsten Tag es wird kein Erbarmen
geben
lauft, lauft um euer Leben
Die Wahrheit ist ein
Chor aus Wind kein Engel kommt um euch zu rächen diese Tage
eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch
zerbrechen
Es kommt zu euch als das Verderben
Die
Wahrheit ist ein Chor aus Wind kein Engel kommt um euch zu
rächen diese Tage eure letzten sind wie Stäbchen wird es euch
zerbrechen
|
Mistr
Protože nás mistr vyslal zvěstujeme konec
světa jezdec zlomyslnosti krmí svůj vřed závistí
Pravda
je jako bouře přichází to k tobě, můžeš to slyšet oznamuje,
aby učinil bolestivé přichází to, aby to vše
zničilo
Protože noc ulehla na smrtelnou postel oznamujeme
soudný den nebude žádné slitování
utíkejte, utíkejte ....
o život!
Pravda je chór větru anděl nepřijde, jen
pomsta tyto dny jsou vaše poslední
Jako kouzelnou
hůlkou vás to zničí
Přichází to k vám jako
zkáza
Pravda je chór větru anděl nepřijde, jen
pomsta tyto dny jsou vaše poslední Jako kouzelnou hůlkou vás to zničí
|
|
Fleisch
Du auf dem Schulhof ich zum Töten bereit und
keiner hier weiss von meiner Einsamkeit rote Striemen auf weisser
Haut ich tü dir weh und du jammerst laut jetzt hast du
Angst und ich bin soweit mein schwarzes Blut versaut dir
das Kleid
dein weisses Fleisch erregt mich so ich bin doch
nur ein Gigolo dein weisses Fleisch erleuchtet mich
mein
schwarzes Blut und dein weisses Fleisch ich werd immer geiler von
deinem Gekreisch der Angstschweiss da auf deiner weissen
Stirn hagelt in mein krankes Gehirn
dein weisses Fleisch
erregt mich so ich bin doch nur ein Gigolo mein Vater war
genau wie ich dein weisses Fleisch erleuchtet mich
jetzt
hast du Angst und ich bin soweit mein krankes Dasein nach
Erlösung schreit dein weisses Fleisch wird mein Schafott in
meinem Himmel gibt es keinen Gott
dein weisses Fleisch erregt
mich so ich bin doch nur ein Gigolo dein weisses Fleisch
erleuchtet mich mein Vater war genau wie ich dein weisses
Fleisch erregt mich so ich bin ein trauriger Gigolo dein weisses Fleisch erleuchtet - mich
|
"Bílé maso"
Ty na školním dvoře Já k zabíjení připraven a
nikdo zde neví o mé samotě zarudlé podlitiny na bílé
kůži činím ti bolest a ty hlasitě naříkáš teď máš
strach a já jsem připraven má černá krev ti zasviní
šaty
Tvé bílé tělo mě tak vzrušuje jsem přece jen
Gigolo tvé bílé maso mě osvětluje
Má černá krev a tvé bílé
tělo budu vždy nabuzený z tvého vřískotu pot ze strachu na
tvém bílém čele ty kapky padají na můj nemocný mozek
tvé
bílé tělo mě tak vzrušuje jsem přeci jen Gigolo můj otec byl
stejný jako já tvá bílá touha mě osvětluje
teď máš strach
a já jsem připraven mé trpící bytí křičí po spáse tvé bílé
tělo se stává mým popravištěm v mém nebi není už Boha
tvé
bílé tělo mě tak vzrušuje jsem přece jen Gigolo tvá bílé tělo
mě osvětluje můj otec byl stejný jako já tvé bílé tělo mě tak
vzrušuje jsem smutný Gigolo tvá
bílá touha osvětluje právě - mě
|
|
Asche zu Asche
Warmer Körper / heißes Kreuz falsches Urteil /
kaltes Grab Auf dem Kreuze lieg ich jetzt sie schlagen mir die
Nägel ein das Feuer wäscht die Seele rein und übrig bleibt ein
Mundvoll Asche
Asche zu Asche
Ich komm wieder / in
zehn Tagen als dein Schatten / und werd dich jagen Heimlich
werd ich auferstehen und du wirst um Gnade flehen dann knie
ich mich in dein Gesicht und steck den Finger in die
Asche
Asche zu Asche und Staub zu Staub
|
Popel v popel
Vroucí tělo / rozpálený kříž falešný rozsudek /
chladný hrob Ležím tady na kříži přitloukají mě hřeby Oheň
mi očisťuje duši a zbývá jen troška popela
popel v
popel
Přijdu znovu /za deset dnů jako tvůj stín / a budu
tě stíhat (honit) Tajně vstanu z mrtvých a ty budeš prosit o
milost pak si kleknu na tvůj obličej a strčím prst do
popela
popel v popel a prach v prach
|
|
Seemann
Komm in mein Boot ein Sturm kommt auf / und es wird
Nacht Wo willst du hin so ganz allein / treibst du
davon Wer hält deine Hand wenn es dich / nach unten
zieht
Wo willst du hin so uferlos / die kalte See Komm
in mein Boot der Herbstwind hält / die Segel straff
Jetzt
stehst du da an der Laterne hast Tränen im Gesicht das
Abendlicht verjagt die Schatten die Zeit steht still und es wird
Herbst
Komm in mein Boot die Sehnsucht wird / der
Steuermann Komm in mein Boot der beste Seemann / war doch
ich
Jetzt stehst du da an der Laterne hast Tränen im
Gesicht das Feuer nimmst du von der Kerze die Zeit steht still
und es wird Herbst
Sie sprachen nur von deiner Mutter so
gnadenlos ist nur die Nacht am Ende bleib ich doch alleine die
Zeit steht still und mir
ist kalt
|
Námořník
Pojď na můj člun Bouře vzrůstá / a stmívá se Kam
chceš tak sama / tak nedočkavá Kdo drží tvou ruku když tě
to / dolů to táhne
Kam chceš tak nekonečné/ studené
moře pojď na můj člun podzimní vítr drží / plachty
napnuté
Teď tu stojíš u lucerny máš slzy na
tváři podvečerní světlo zahání stíny čas tiše stojí a bude tu
podzim
pojď na můj člun touha se stává /
kormidelníkem pojď na můj člun ten nejlepší námořník / jsem
byl přece Já
Teď tu stojíš u svítilny máš slzy na
tváři oheň bereš ze svíčky čas tiše stojí a bude tu
podzim
Mluvili jsme jen o mé matce tak nemilosrdná je jen
noc na konci stojím přece sám čas tiše stojí a je mi
zima |
|
Du riechst so gut
Der Wahnsinn Ist nur eine schmale Brücke Die Ufer
sind Vernunft und Trieb Ich steig Dir nach Das Sonnenlicht den
Geist verwirrt Ein blindes Kind das vorwärts kriecht Weil es
seine Mutter riecht
Die Spur ist frisch und auf die
Brücke Tropft dein Schweiss Dein warmes Blut Ich seh Dich
nicht Ich riech Dich nur Ich spüre Dich Ein Raubtier das vor
Hunger schreit Witter Ich Dich meilenweit
Du riechst so
gut Du riechst so gut Ich geh Dir hinterher Du riechst so
gut Ich finde Dich So gut Ich steig Dir nach Du riechst
so gut Gleich hab Ich Dich
Jetzt hab ich dich
Ich
warte bis es dunkel ist Dann fass Ich an die nasse
Haut Verrate Mich nicht Oh siehst Du nicht die Brücke
brennt Hör auf zu schreien und wehr Dich nicht Weil Sie sonst
auseinander bricht
Du riechst so gut Du riechst so
gut Ich geh Dir hinterher Du riechst so gut Ich finde
Dich So gut Ich steig Dir nach Du riechst so gut Gleich
hab Ich Dich Du riechst so gut Du riechst so gut Ich geh
Dir hinterher Du riechst so gut Ich finde Dich So
gut Ich fass Dich an Du riechst so gut Jetzt hab Ich
Dich Du riechst so gut Du riechst so gut Ich geh Dir
hinterher
|
Hezky voníš
Šílenost Je jen úzký most břehy jsou rozum a
instinkt nabíhám Ti Sluneční svit mate rozum slepé dítě co
se plíží kupředu protože svou matku cítí
stopa je čerstvá
a na mostě kape Tvůj pot a Tvá horká krev nevidím
tě jen tě cítím a větřím Tě jak šelma co křičí z
hladu větřím tě na míle daleko
ty tak voníš hezky
voníš jdu za tebou hezky voníš najdu si tě tak
hezky nadbíhám Ti hezky voníš skoro už tě mám
už Tě
mám
Čekám, dokud nebude tma pak pak se dotknu tvé vlhké
kůže Neprozraď mě Ach nevidíš - most hoří přestaň
křičet a neodporuj protože stejně tě zlomím
ty tak
voníš hezky voníš jdu za tebou hezky voníš najdu si
tě tak hezky usiluji o Tebe hezky voníš už tě mám ty
tak voníš hezky voníš jdu za tebou hezky voníš najdu si
Tě tak hezky dotýkám se Tě hezky voníš už tě mám ty
tak voníš hezky voníš jdu za
tebou |
|
Das alte Leid
Auf der Bohle und in das Licht ein Wesen mich zu
gehen drängt für die selbe Sache und das alte Leid meine
Tränen mit Gelächter fängt und auf der Matte fault ein junger
Leib wo das Schicksal seine Puppen lenkt für die selbe Sache
und das alte Leid weiss ich endlich hier wird nichts
verschenkt
Auf der Bohle und in das Nichts weiss jeder was
am Ende bleibt die selbe Sache und das alte Leid mich so
langsam in den Wahnsinn treibt und auf der Matte tobt der selbe
Krieg mir immer noch das Herz versengt dieselbe Sache und das
alte Leid weiss nun endlich
Ich will ficken!
[Nie
mehr] - das alte Leid [Nie mehr] [Nie mehr] - das alte
Leid
Auf der Bohle und in das Licht ein Wesen mich zu
gehen drängt für die selbe Sache und das alte Leid meine
Tränen mit Gelächter fängt und auf der Matte fault ein junger
Leib wo das Schicksal seine Puppen lenkt für die selbe Sache
und das alte Leid weiss ich endlich
[Nie mehr] - das alte Leid
|
Stará bolest
Na ?fošně a ve světle? nějaké potřeba mě nutí
jít pro tu samou věc a tu starou bolest se se smíchem chytá mé
slzy a na louce hnije mladé tělo kde osud své panenky
řídí pro tu samou věc a tu starou bolest konečně už vím, nic
není zadarmo
Na fošně a v nicotě ví každý co na konci
zůstává pro tu samou věc a tu starou bolest mě tak pomalu do
šílenství žene na louce zuří válka samotná mě vždy jen srdce
sežehne tatáž věc a ta stará bolest vím už konečně
Chci
píchat!
[Nikdy více] - stará bolest [Nikdy více] [Nikdy
více] - stará bolest
Na ?fošně a ve světle? nějaká potřeba
mě nutí pro tu samou věc a tu starou bolest se smíchem
chytá mé slzy a na louce hnije mladé tělo kde osud své
panenky řídí pro tu samou věc a tu starou bolest konečně už
vím
[Nikdy více] - stará bolest |
|
Heirate mich
Man Sieht ihn um die Kirche schleichen seit einem
Jahr ist er allein die Trauer nahm ihm alle Sinne schläft jede
Nacht bei ihrem Stein
Dort bei den Glocken schläft ein
Stein ich alleine kann ihn lesen und auf dem Zaun der rote
Hahn ist seinerzeit dein Herz gewesen Die Furcht auf diesen
Zaun gespießt geh ich nun graben jede Nacht zu sehen was noch
übrig ist von dem Gesicht das mir gelacht
Dort bei den
Glocken verbring ich die Nacht dort zwischen Schnecken ein
einsames Tier tagsüber lauf ich der Nacht hinterher zum
zweiten Mal entkommst du mir
Heirate mich
Mit meinen
Händen grab ich tief zu finden was ich so vermißt und als der
Mond im schönsten Kleid hab deinen kalten Mund geküßt Ich nehm
dich zärtlich in den Arm doch deine Haut reißt wie Papier und
Teile fallen von dir ab zum zweiten Mal entkommst du
mir
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht dort
zwischen Schnecken ein einsames Tier tagsüber lauf ich der Nacht
hinterher zum zweiten Mal entkommst du mir
Heirate
mich
So nehm ich was noch übrig ist die Nacht ist heiß und
wir sind nackt Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt ich hab den Kopf ihm abgehackt
|
Vem si mě
Vídávají ho plížit se kolem kostela již jeden rok je
sám smutek ho zbavil všech smyslů každou noc spí u jejího
náhrobku
Tam u těch zvonů spí kámen jen já jediný ho můžu
číst na plotě červený kohout který kdysi tvým srdcem
býval Strach nabodnutý na tom plotě chodím teď kopat každou
noc podívat se, co ještě zbylo z obličeje co se mi
smál
Tam u těch zvonů, strávím noc tam mezi šneky, osamělé
zvíře ve dne běžím za nocí podruhé mi unikáš
vem si
mě
S mýma rukama kopu hluboko abych našel to, co jsem tak
postrádal jako měsíc v nejhezčím obleku líbal jsem tvé
chladné rty Beru tě něžně do náručí ale tvá kůže se trhá jako
papír a kousky z tebe odpadávají napodruhé mi
unikáš
Tam u těch zvonů, strávím čas tam mezi šneky,
osamělé zvíře ve dne běžím za nocí podruhé mi
unikáš
Vem si mě
Tak beru to co zbylo noc je horká
a mi jsme nazí Proklínám kohouta, co zdraví ráno usekl jsem mu hlavu |
|
Herzeleid
Bewahret einander vor Herzleid denn kurz ist die
Zeit die ihr beisammen seid denn wenn euch auch viele Jahre
vereinen werden sie wie Minuten euch
scheinen
Herzeleid
Bewahret einander vor der
Zweisamkeit
Herzeleid
|
"Milosrdná bolest"
Chraňte se před milostnou bolestí neboť
krátký je čas který nás nechává pohromadě neboť i když
vás mnoho let spojuje budou se vám pak zdát jako
minuty
milostná bolest
Čekajíce na sebe před
partnerstvím
milostná bolest |
|
Laichzeit
Er liebt die Mutter und von der Seite den Fisch
gibt er ihr selbst dieser häutet sich vor leerem Hoden die
alte Haut fällt auf den Boden
Er liebt die Schwester und
von hinten der Fisch frißt sich zum Mund die Kiemen blutig
noch vom saugen an den roten großen Augen
Laichzeit es
ist Laichzeit
Er liebt den Hund oh Gott von oben der
Fisch jetzt mit der Zunge küßt speit tote Milch dir ins
Gesicht ihn anzufassen wagst du nicht
Laichzeit überall
Fischmilch es ist Laichzeit
Die Mutter hat das Meer
geholt Laichzeit die Schwestern haben keine
Zeit Laichzeit der Hund steht winkend am
Gestade Laichzeit der Fisch braucht seine
Einsamkeit Laichzeit
|
Doba tření
Miluje se s matkou a ze strany ?sám jí rybu
dává? tu si stahuje před prázdné "varle" stará kůže padá na
půdě
Miluje se se sestrou a ze strany ryba se prožírá k
puse źábry ještě krvavé od jeho nastávající na velkých
červených očích
Miluje se se psem Ó Bože, ze
zhora ryba nyní líbe jazykem plive ti mrtvé mléko do
obličeje kterého se nedokážeš dotknout
?všude rybí
mléko? je to Laichzeit
matka přinesla
moře Laichzeit sestra nemá čas Laichzeit pes dávající
znmení na pobřeží stojí Laichzeit ryba potřebuje být
sama Laichzeit |
|
Rammstein
Rammstein Ein Mensch
brennt Rammstein Fleischgeruch liegt in der
Luft Rammstein ein Kind stirbt Rammstein die Sonne
scheint
Rammstein ein Flammenmeer Rammstein Blut
gerinnt auf dem Asphalt Rammstein Mütter
schreien Rammstein die Sonne scheint
|
Rammstein
Rammstein Hoří člověk Rammstein Vůně masa
"pluje vzduchem" Rammstein umírá dítě Rammstein svítí
slunce
Rammstein moře z plamenů Rammstein Krev
tekoucí na asfaltě Rammstein Matky
křičí Rammstein slunce
svítí
|