Menu News
Členové kapely
Diskografie
Stručná historie
Texty
Galerie
Wallpapers
Midi a tabulatury
Download
Mobility
Guestbook
Poąli ePohlednici
Chat
Odkazy
Diskuzní fórum (nové)
Staré diskuzní fórum
Opravdoví fanouąci
Rammstein shop
Bazar
Vývoj designu
Fanklub
Autor
Právě online Info Jiľ je0 registrovaných uľivatelů
Mutter
Reise, Reise
Auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz' im Meer
Der andr'e wirft sie in das Meer
Ah, Ahoi
Reise, Reise, Seemann, Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann
Reise, Reise, Seemann, Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Blutet leise in das Meer
Die Lanze muss im Fleisch ertränken
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Wo die schwarze Seele wohnt
Ist kein Licht am Horizont
Ah, Ahoi
Reise, Reise, Seemann, Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann
Reise, Reise, Seemann, Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Blutet leise in das Meer
Reise, Reise
Reise, Reise, Seemann, Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Bluten sich am Ufer leer
Bluten sich am Ufer leer
Cesta, cesta
Na vlnách se bojuje,
Kde se ryby s masem po moři proplétají
Jeden strká kopím v moři
Jiný ho do moře hází
Ah, Ahoi
Cestuj, cestuj, námořníku, cestuj
Každý to dělá podle svého,
jeden vráží oštěp do člověka,
jiný zase do ryb.
Cesta, cesta, námořník, cesta
a vlny tiše pláčou
do jejich krve strká oštěp
krácí tiše do moře
Kopí se musí ponořit do těla
ryba s člověkem do hlubin klesnout.
Kde žijí černé duše,
není světla na obzoru
Ah, Ahoi
Cestuj, cestuj, námořníku, cestuj
Každý to dělá podle svého,
jeden vráží oštěp do člověka,
jiný zase do ryb
Cestuj, cestuj, námořníku, cestuj
a vlny tiše pláčou
do jejich krve strká oštěp
krácí tiše do moře
Cesta, Cesta
Cestuj, cestuj, námořníku, cestuj
a vlny tiše pláčou
v jejich srdcích je zabodnut oštěp
vykrvácí na pobřeží
vykrvácí na pobřeží
Mein Teil
Suche gut gebauten Achtzehn
bis Dreißigjährigen zum Schlachten Der Metzgermeister
Heute treff ich einen Herrn,
der hat mich zum Fressen gern.
Weiche Teile und auch harte,
stehen auf der Speisekarte.
Denn du bist, was du isst
und ihr wisst, was es ist
Es ist mein Teil (nein)
Mein Teil (nein)
Da das ist mein Teil (nein)
Mein Teil (nein)
Die stumpfe Klinge gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen,
Ich esse weiter unter Krämpfen.
Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
und so liebevoll auf Porzellan serviert.
Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein
Ja da lass ich mir Zeit, etwas Kultur muss sein
Denn du bist, was du isst
Und ihr wisst, was es ist
Es ist mein Teil (nein)
Mein Teil (nein)
Da das ist mein Teil (nein)
Yes it´s mein Teil (nein)
Ein Schrei wird zum Himmel fahren
Schneidet sich durch Engelsscharen
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
Auf meine Kindheit mit Gekreisch
Das ist mein Teil (nein)
Mein Teil (nein)
Da das ist mein Teil (nein)
Mein Teil (nein)
Moje část
Hledám dobře stavěného Osmnáctiletého (mladíka)
až třicátníka k porážce řezníkem.
Dneska potkám jednoho muže,
který mě rád sežere.
Měkké části a taky tvrdé,
stojí na jídelníčku.
Neboť jsi to, co jíš,
a vy víte, co to je
To je moje část (ne)
Moje část (ne)
Tadyto je moje část (ne)
Moje část (ne)
Tupá žiletka, dobrá a správná
Silně krvácím a je mi špatně
Musím taky bojovat s mdlobou
Jím dál v křečích.
Je přece tak dobře kořeněná a pěkně propečená
a tak láskyplně servírovaná na porcelánu
K tomu dobré víno a jemný svit svíček.
Jo tady si nechám čas, trochu kultury musí být
Jsi teda to, co jíš,
vy víte, co to je
To je moje část (ne)
Moje část (ne)
Tadyto je moje část (ne)
Jo to je moje část (ne)
Výkřik bude stoupat k nebi
Řízne si to přes shromáždění andelů
Z oblak padá maso z per
na moje dětství s vřískotem
To je moje část (ne)
Moje část (ne)
Tadyto je moje část (ne)
Moje část (ne)
Dalai Lama
Ein Flugzeug liegt im Abendwind
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
Sie sitzen sicher, sitzen warm
Und gehen so im Schlaf in's garn
In drei Stunden sind sie da
Zum Wiegenfeste der Mama
Die Sicht ist gut
Der Himmel klar
Weiter weiter in's Verderben
Wir müssen Leben bis wir sterben
Der Mensch gehört nicht in die Luft
So der Herr im Himmel ruft
Seine Söhne auf dem Wind
Bringt mir dieses Menschenkind
Das Kind hat noch die Zeit verloren
Da springt ein Wiederhall zu Ohren
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
Und der Wolkentreiber lacht
Schüttelt wach die Menschenfracht
Weiter weiter in's Verderben
Wir müssen Leben bis wir sterben
Und das Kind zum Vater spricht
Hörst du denn den Donner nicht
Das ist der König aller Winde
Er will mich zu seinem Kinde
Aus den Wolken tropft ein Chor
Verkriecht sich in das kleine Ohr
Aus den Wolken tropft ein Chor
Verkriecht sich in das kleine Ohr
Komm her
Bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her
Bleib hier
Wir sind Brüder dir
Der Sturm umarmt die Flugmaschine
Der Druck fällt schnell in der Kabine
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
In Panik schreit die Menschenfracht
Weiter weiter ins Verderben
Wir müssen Leben bis wir Sterben
Und zum Herrgott fleht das Kind
Himmel nimm zurück den Wind
Bring uns unversehrt zur Erde
Aus den Wolken tropft ein Chor
Verkriecht sich in das kleine Ohr
Aus den Wolken tropft ein Chor
Verkriecht sich in das kleine Ohr
Komm her
Bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her
Bleib hier
Wir sind Brüder dir
Der Vater hält das Kind ganz fest
hat es sehr an sich gepresst
Wehrt sich jetzt in Atemnot
Doch die Angst kennt kein Erbarmen
So der Vater mit den Armen
Drückt die Seele aus dem Kind
Diese setzt sich auf den Wind
Und singt:
Komm her
Bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her
Bleib hier
Wir sind Brüder dir
Komm her
Bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her
Bleib hier
Wir sind Brüder dir
Dalai Lama
Letadlo leží ve večením větru
na palubě je také muž s dítětem
Sedí bezpečně, sedí přátelsky
a tak směřují ve spánku do sítě
Za tři hodiny jsou tam
na matčiny narozeniny
výhled je dobrý
obloha jasná
Dále dále do záhuby,
musíme žit, než zemřeme
člověk nepatří do vzduchu
a tak vládce na nebi volá
své syny na větru
přineste mi to dítě
Dítěti už vypršel čas
vtom vniká ozvěna do uší
děsivý zvuk žene noc
a pastevec mraků se směje,
třese důkladně lidským nákladem
Dále dále do záhuby,
musíme žit, než zemřeme
a dítě říká tatínkovi
Cožpak neslyšíš ten hrom
to je král všech větrů
chce mě mezi své děti
z oblak kane zpěv chóru
schovává se do dětského ucha
z oblak kane zpěv chóru
schovává se do dětského ucha
Pojď sem
zůstaň tu
Budem na Tebe hodní
Pojď sem
zůstaň tu
Budeme Ti bratry
Bouře objímá letadlo
Tlak rychle zatížil kabinu
děsivý zvuk žene noc
V panice posádka křičí
Dále dále do záhuby,
musíme žit, než zemřeme
a k Pánu bohu se dítě modlí
Obloho, vem zpátky vítr
vrať nás zpátky ve zdraví na zem
z oblak kane zpěv chóru
schovává se do dětského ucha
z oblak kane zpěv chóru
schovává se do dětského ucha
Pojď sem
zůstaň tu
Budem na Tebe hodní
Pojď sem
zůstaň tu
Budeme Ti bratry
tec už drží dítě pevně
pevně ho na sebe přitiskl
brání se záduše
Avšak strach nezná slitování
a tak otec rukama
vymáčkl z dítěte duši
která se posadila na vítr
a zpívá:
Pojď sem
zůstaň tu
Budem na Tebe hodní
Pojď sem
zůstaň tu
Budeme Ti bratry
Pojď sem
zůstaň tu
Budem na Tebe hodní
Pojď sem
zůstaň tu
Budeme Ti bratry
Keine Lust
Ich hab keine Lust
Ich hab keine Lust
Ich hab keine Lust
Ich hab keine Lust
Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen
Hab' keine Lust mich anzufassen
Ich hätte Lust zu onanieren
Hab' keine Lust es zu probieren
Ich hätte Lust mich auszuzieh'n
Hab' keine Lust mich Nackt zu seh'n
Ich hätte Lust mit großen Tieren
Hab' keine Lust es zu riskieren
Hab' keine Lust vom Schnee zu geh'n
Hab' keine Lust zu erfrieren
Raah
Ich hab keine Lust
Ich hab keine Lust
Ich hab keine Lust
Nein, ich hab keine Lust
Ich habe keine Lust etwas zu kau'n
Denn ich hab keine Lust es zu verdau'n
Hab' keine Lust mich zu wiegen
Hab' keine Lust im Fett zu liegen
Ich hätte Lust mit großen Tieren
Hab' keine Lust es zu riskieren
Hab' keine Lust vom Schnee zu geh'n
Hab' keine Lust zu erfrieren
Ich bleibe einfach liegen
Und wieder zähle ich die Fliegen
Lustlos fasse ich mich an
Und merke dann
Ich bin schon lange Kalt
So Kalt
Mir ist Kalt
So Kalt
Mir ist Kalt
Mir ist Kalt
So Kalt
Mir ist Kalt
So Kalt
Mir ist Kalt
Žádná chuť
Nemám chuť
nemám chuť
nemám chuť
nemám chuť
Nemám chuť se nenávidět
nemám chuť se pochopit
Měl bych chuť onanovat,
ale nemám chuť to zkoušet
Měl bych chuť se svléknout,
ale nemám chuť vidět se nahého.
Měl bych chuť s velkými zvířaty
nemám chuť to riskovat,
nemám chuť jít do sněhu,
nemám chuť zmrznout
Raah
nemám chuť
nemám chuť
nemám chuť
Ne, Já nemám chuť
Nemám chuť něco žvýkat
neboť nemám chuť to trávit
Nemám chuť se vážit
nemám chuť ležet v tuku
Měl bych chuť s velkými zvířaty
nemám chuť to riskovat,
nemám chuť jít do sněhu,
nemám chuť zmrznout
Jednoduše zůstanu ležet
a budu počítat mouchy
a pak si všimnu
že jsem dlouho chladný
Tak chladný
mně je zima
Tak chladný
mně je zima
Tak chladný
mně je zima
Tak chladný
mně je zima
Tak chladný
Los
Wir waren namenlos
Und ohne Lieder
Recht wortlos
Waren wir nie wieder
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafür nicht klanglos
Man hört uns doch
Nach einem Windstoß
Ging ein Sturm los
Einfach beispiellos
Es wurde Zeit
Los
Sie waren sprachlos
So sehr schockiert
Und sehr ratlos
Was war passiert
Etwas fassungslos
Und garantiert
Verständnislos
Das wird Zensiert
Sie sagte grundlos
Schade um die Noten
So schamlos
Das gehört verboten
Es ist geistlos
Was sie da probieren
So geschmacklos
Wie sie musizieren
Es ist hoffnungslos
Sinnlos
Hilflos
Sie sind Gott
Los
Wir waren namenlos
Wir haben einen Namen
Waren wortlos
Die worte kamen
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafür nicht klanglos
Das hört man doch
Wir sind nicht fehlerlos
Nur etwas haltlos
Ihr werdet lautlos
Uns nie los
Wir waren namenlos
Und ohne Lieder
Recht wortlos
Waren wir nie wieder
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafür nicht klanglos
Man hört uns doch
Nach einem Windstoß
Ging ein Sturm los
Einfach beispiellos
wurde Zeit los
Wir sagen los
Wir sagen los
Pryč
Byli jsme bezejmenní
a bez písní
skutečně beze slov,
nebyli jsme nikdy.
trochu bez zpěvu,
stále ještě jsme
proto nejsme nezvučný
přece nás někdo poslouchá
Po silném větru
začala bouře,
prostě nevídaný
to býval čas
Pryč
nebyli schopný slova
tak byli šokováni
a dost bezradný
co se to dělo.
Trochu na rozpacích
a zaručeně
bez porozumnění
to je cenzurováno
Říkali bezdůvodně
že je to škoda peněz
tak nestydatý
to má být zakázáno
Je to bezduché
to co zkoušejí
tak nechutné,
jak dělají hudbu
Je to beznadějné
nesmyslné
bezmocné
oni jsou Bůh
Pryč
Byli jsme bezejmenní
Máme jedno jméno
Byli jsme beze slov
to slovo přišlo
trochu bez zpěvu,
stále ještě jsme
proto nejsme nezvučný
to je přece slyšet.
My nejsme bezchybní
jen trochu bezmocní
Vy budete zticha
nás nikdy nespoutáte
Byli jsme bezejmenní
a bez písní
skutečně beze slov,
nebyli jsme nikdy.
trochu bez zpěvu,
stále ještě jsme
proto nejsme nezvučný
přece nás někdo poslouchá
Po silném větru
začala bouře,
prostě nevídaný
ten čas je pryč
Říkáme pryč
Říkáme pryč
Amerika
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika
Wenn getanzt wird will ich führen
Auch wenn ihr euch alleine dreht
Lasst euch ein wenig kontrollieren
Ich zeige euch wie's richtig geht
Wir bilden einen lieben Reigen
Die Freiheit spielt auf allen Geigen
Musik kommt aus dem Weißen Haus
Und vor Paris steht Mickey Mouse
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika
Ich kenne Schritte die sehr nützen
Und werde euch vor Fehltritt schützen
Und wer nicht tanzen will am schluss
Weiss noch nicht dass er tanzen muss
Wir bilden einen lieben Reigen
Ich werde euch die Richtung zeigen
Nach Afrika kommt Santa Claus
Und vor Paris steht Mickey Mouse
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika
We're all living in Amerika
Coca Cola
Wonderbra
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika
This is not a love song
This is not a love song
I don't sing my mother tongue
No, this is not a love song
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika
We're all living in Amerika
Coca Cola
Sometimes war
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika
Amerika
Všichni žijeme v Americe
Amerika je nádherná
Všichni žijeme v Americe
Amerika
Amerika
Všichni žijeme v Americe
Amerika je nádherná
Všichni žijeme v Americe
Amerika
Amerika
Když se tančí, chci vést
Také když se samy točíte
kontrolujte se trochu,
já vám ukážu jak se to dělá správně
Vytváříme jeden zamilovaný tanec
Svoboda hraje na všechny housle
Hudba přichází z Bílého domu
a před Paříží stojí Mickey Mouse
Všichni žijeme v Americe
Amerika je nádherná
Všichni žijeme v Americe
Amerika
Amerika
Znám krok, který užíváte
A budu vás chránit před špatným krokem
a kdo nechce tancovat do konce
ještě neví,že tancovat musí.
Vytváříme jeden zamilovaný tanec
Ukážu vám správný směr
Do Afriky přichází Santa Claus
a před Paříží stojí Mickey Mouse.
Všichni žijeme v Americe
Amerika je nádherná
Všichni žijeme v Americe
Amerika
Amerika
Všichni žijeme v Americe
Coca Cola
Wonderbra
Všichni žijeme v Americe
Amerika
Amerika
Tohle není zamilovaná píseň
Tohle není zamilovaná píseň
Nezpívám svou rodnou řečí
Ne, tohle není zamilovaná píseň
Všichni žijeme v Americe
Amerika je nádherná
Všichni žijeme v Americe
Amerika
Amerika
Všichni žijeme v Americe
Coca Cola
Sem tam válka
Všichni žijeme v Americe
Amerika
Amerika
Moskau
(Eta pesna o samom prekrasnom gorode v mire MOSKVA)
Diese Stadt ist eine Dirne,
hat rote Flecken auf der Stirn,
ihre Zähne sind aus Gold,
sie ist fett und doch so hold,
ihr Mund fällt mir zu Tale
wenn ich sie dafür bezahle,
sie sieht sich aus,
doch nur für Geld,
die Stadt, die mich in Atem hält
Moskau!
(Raz dva tri)
Moskau!
(Posmotri)
(Pioneri tam idyt,
Pesni leniny pout)
Sie ist alt und trotzdem schön,
ich kann ihr nicht wiederstehen,
(Nemogy Ystoyat)
pudert sich die alte Haut,
hat sich die Brüste neu gebaut,
(po strou odna)
sie macht mir geil,
ich leide qualend,
sie tanzt für mich,
ich muss bezahlen,
(ya dolzen platit)
sie schläft mit mir,
doch nur für Geld,
ist doch die schönste Stadt der Welt
Moskau!
(Raz dva tri)
Moskau!
(Posmotri)
(Pioneri tam idyt,
Pesni leniny pout)
Moskau!
(Raz dva tri)
Moskau!
(Posmotri)
(Pioneri tam idyt,
Pesni leniny pout)
Raz dva tri
Ich sehe was,
was du nicht siehst
(Kogda ti nochiu krepko spish)
Ich sehe was,
was du nicht siehst
(Kogda ti predo mnoi legish)
Ich sehe was,
was du nicht siehst
(Kogda so mnou govorish)
Ich sehe was,
das siehst du nie
Raz dva tri
Moskau!
(Raz dva tri)
Moskau!
(Posmotri)
(Pioneri tam idyt,
Pesni leniny pout)
Moskau!
(Raz dva tri)
Moskau!
(Posmotri)
(Pioneri tam idyt,
Pesni leniny pout)
Moskau!
(Raz dva tri)
Moskau!
(Posmotri)
(Pioneri tam idyt,
Pesni leniny pout)
Moskau!
(Raz dva tri)
Moskau!
(Posmotri)
(Pioneri tam idyt,
Pesni leniny pout - MOSKVA!)
Moskva
(Tato píseň je o nejkrásnějším městě na světě o MOSKVĚ)
Toto město je jako dívka
má červená místa na čele,
její zuby jsou ze zlata
je tlustá, ale přesto půvabná
její ústa mě pošlou do údolí,
když ji za to zaplatím,
Takhle vypadá,
jen pro peníze
město, které mi vzalo dech.
Moskva!
(Raz dva tři)
Moskva!
(Podívej sei)
(pionýři tam chodí
a písně Leninovi zpívají)
je stará ale přesto nádherná,
více ji už vidět nemohu
(nemůžu zůstat)
pudruje svou starou pleť
znovu postavila svá prsa,
( postavila ještě jednou)
šílím z ní,
snáším muka,
tancuje pro mě,
(já však musím platit)
spí se mnou,
jenže jen pro peníze,
ale i tak je to nejkrásnější město na světě
Moskva!
(Raz dva tři)
Moskva!
(Přichází)
(pionýři tam chodí
a písně Leninovi zpívají)
Moskva!
(Raz dva tři)
Moskva!
(Přichází)
(pionýři tam chodí
a písně Leninovi zpívají)
Raz dva tři
Vídím to,
co ty ne
(Právě když v novi spíš)
Vídím to,
co ty ne
(když přede mnou ležíš)
Vídím to,
co ty ne
(Když se mnou mluvíš)
Vídím to,
co ty nikdy neuvidíš
Raz dva tři
Moskva!
(Raz dva tři)
Moskva!
(Přichází)
(pionýři tam chodí
a písně Leninovi zpívají)
Moskva!
(Raz dva tři)
Moskva!
(Přichází)
(pionýři tam chodí
a písně Leninovi zpívají)
Moskva!
(Raz dva tři)
Moskva!
(Přichází)
(pionýři tam chodí
a písně Leninovi zpívají)
Moskva!
(Raz dva tři)
Moskva!
(Přichází)
(pionýři tam chodí
a písně Leninovi zpívají - MOSKVA!)
Morgenstern
Sie ist hässlich, dass es graut
Wenn sie in den Himmel schaut
Dann fürchtet sich das Licht
Scheint ihr von unten in's Gesicht
So muss sie sich am Tag verstecken
Wer will das Licht doch nicht erschrecken
Lebt im Schatten bis der Schein vergeht
Sieht einen Stern sie nicht prangen und fleht
Meine Schönheit auf die Wangen
Morgenstern erscheine
Auf das Antlitz mein
Wirf ein warmes Licht
Auf mein Ungesicht
Sag mir ich bin nicht alleine
Hässlich, du bist hässlich
Du, du bist hässlich
Ich bin allein zur Nacht gegangen
Die späten Vögel nicht mehr sangen
Sah' Sonnenkinder im Gewimmel
Und so lief ich in den gestörten Himmel
Morgenstern erscheine
Auf die liebste meine
Wirf ein warmes Licht
Auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine
Morgenstern erscheine
Auf die Seele meine
Wirf ein warmes Licht
Auf sein Herz das bricht
Sag ihr, dass ich weine
Denn du, du bist hässlich
Du bist einfach hässlich
Der Mensch ist doch ein Augentier
Schöne Dinge wünsch' ich mir
Doch du, du bist nicht schön, nein
Morgenstern erscheine
Auf die liebste meine
Wirf ein warmes Licht
Auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine
Und der Stern will scheinen
Auf die liebste meine
Wärmt die Brust mir geht
Wo das Leben schlägt
Mit dem Herzen sie
Sie ist wunderschön
Jitřenka
Je protivná, že se stmívá,
když se na oblohu dívá,
pak se bojí světla,
Svítícího zdola do tváře.
Tak se musí denně schovávat.
Kdo se nechce vyděsit,
čeká ve stínu dokud světlo nezmizí.
Vidí hvězdu co nevyniká a neprosí
mou krásu na tvář.
Jitřenka se vychází,
na mé tváři
vrhá hřejivé světlo
na můj „neobličej“ *
řekni mi že nejsem sám.
Hnusnej, ty jseš hnusnej
Ty, ty jseš hnusnej
V noci jsem šel sám,
pozdní ptáci už nezpívali,
viděl jsem dav dětí slunce,
a tak jsem utekl do poničené oblohy.
Jitřenka se vychází,
Na mou nejmilejší
Vrhá hřejivé světlo
Na její „neobličej“ *
Řekni jí, že není sama
Jitřenka se vychází,
Na mou duši
vrhá hřejivé světlo,
na srdce co puká
řekni ji, že pláču
Neboť ty, ty jseš hnusnej
ty jseš prostě hnusnej.
Člověk je přece jen zvíře na pohled,
Krásné věci si přeju,
Ale ty, ty nejsi krásný, ne
Jitřenka vychází,
na mou nejmilejší
vrhá hřejivé světlo
na její „neobličej“
řekni ji, že není sama
A hvězda chce zářit
na mou nejmilejší,
zahřívá mi hruď
a jde tam, kde je živo.
Ona se srdcem je
Je tak báječná.
Stein Um Stein
Iich habe Pläne, große Pläne
Ich baue dir ein Haus
Jeder Stein ist eine Träne
Und du ziehst nie wieder aus
Ja ich baue ein Häuschen dir
Hat keine Fenster, keine Tür
Innen wird es Dunkel sein
Dringt überhaupt kein Licht hinein
Ja ich schaffe dir ein Heim
Und du sollst Teil des ganzen sein
Stein um Stein
Maue ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein
Ohne Kleider, ohne Schuh'
Siehst du mir bei der Arbeit zu
Mit den Füßen im Zement
Verschönerst du das Fundament
Draußen wird ein Garten sein
Und niemand hört dich schrei'n
Stein um Stein
Maue ich Dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein
Ich werde immer bei dir sein
Welch ein Klopfen, welch ein Hämmern
Draußen fängt es an zu Dämmern
Alle Nägel stehen stramm
Wenn ich sie in dein Leibholz ramm'
Stein
Stein um Stein
Maue ich dich ein
Stein um Stein
Maue ich dich ein
Stein um Stein
Maue ich dich ein
Stein um Stein
Und keiner hört ihn Schrei'n
Kámen po kameni
Já mám plány, velké plány
postavím ti dům
každý kámen je jedna slza
a ty už se nikdy neodstěhuješ
ano postavím Ti domeček,
nebude mít okna ani dveře,
vevnitř bude tma
nepronikne tam žádné světlo
ano vytvořím ti domov
a ty musíš být jeho částí
kámen po kameni
tě zazdím
kámen po kameni
budu pořád u Tebe
bez oblečení, bez bot
mě budeš sledovat při práci
s nohama v cementu
zkrášlíš základy
venku bude zahrada
a nikdo Tě neuslyší křičet
Kámen po kameni
Tě zazdím
kámen po kameni
Budu pořád u tebe,
budu pořád u Tebe
Jakési ťukání, jakési kladiva
venku se začíná šeřit
Všechny hřebíky drží pevně,
když je zatloukám do trámu.
Kámen
Kámen po kameni
Zazdím Tě
Kámen po kameni
Zazdím Tě
Kámen po kameni
Zazdím Tě
Kámen po kameni
a nikdo ji neuslyší křičet
Ohne Dich
Ich werde in die Tannen geh'n
Dahin wo ich sie zuletzt geseh'n
Doch der Abend wirft ein Tuch auf's Land
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald der steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich!
Mit dir bin ich auch allein, ohne dich!
Ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich!
Mit dir stehlen diese Kunden, oder nicht!
Auf den Ästen, in den Gräben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich!
Mit dir bin ich auch allein, ohne dich!
Ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich!
Mit dir stehlen diese Kunden, oder nicht!
Ohne dich!
Ohne dich!
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich!
Mit dir bin ich auch allein, ohne dich!
Ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich!
Mit dir stehlen diese Kunden, oder nicht,
Ohne dich!
Ohne dich!
Ohne dich!
Ohne dich!
Ohne dich!
Bez tebe
Půjdu k těm jedlím,
tam kde jsem Tě naposledy viděl.
Večer zakrývá závojem krajinu
a cesty za okrajem lesa.
A les, tak tmavý a prázdný
bolí mě to, ó bolí
a ptáci už nezpívají
Bez Tebe nemůžu být, bez Tebe!
S tebou jsem taky sám, bez Tebe!
Bez Tebe počítám hodiny, bez Tebe!
S Tebou kradem tyhle zprávy, nebo ne!
Na větvích, v hrobech
je teď ticho a není život
A dýchat je těžké.
Bolí to, ó bolí
a ptáci už nezpívají.
Bez Tebe nemůžu být, bez Tebe!
S tebou jsem taky sám, bez Tebe!
Bez Tebe počítám hodiny, bez Tebe!
S Tebou kradem tyhle zprávy, nebo ne!
Bez Tebe!
Bez Tebe!
A dýchat je těžké.
Bolí to, ó bolí
a ptáci už nezpívají.
Bez Tebe nemůžu být, bez Tebe!
S tebou jsem taky sám, bez Tebe!
Bez Tebe počítám hodiny, bez Tebe!
S Tebou kradem tyhle zprávy, nebo ne!
Bez Tebe!
Bez Tebe!
Bez Tebe!
Bez Tebe!
Bez Tebe!
Amour
Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie atmet dich, sie sucht nach dir
Nistet auf gebrochenem Herz
Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen
Saugt sich fest an deinen Lippen
Gräbt sich dinge durch die Rippen
Lässt sich fallen, weich wie Schnee
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh
Amour Amour
Alle wollen nur
Dich zähmen
Amour Amour
Am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie beißt und kratzt und tritt nach mir
Hält mich mit tausend Armen fest
Zerrt mich in ihr Liebesnest
Frisst mich auf mit Haut und Haaren
Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr
Lässt sich fallen, weich wie Schnee
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh
Amour Amour
Alle wollen nur
Dich zähmen
Amour Amour
Am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen
Amour Amour
Alle wollen nur
Dich zähmen
Amour Amour
Am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie atmet dich, sie sucht nach dir
Nistet auf gebrochenem Herz
Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen
Frisst mich auf mit Haut und Haaren
Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr
Lässt sich fallen, weich wie Schnee
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh
Amour Amour
Alle wollen nur
Dich zähmen
Amour Amour
Am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes Tier
In die Falle gehst du ihr
In die Augen starrt sie dir
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Die Liebe
Die Liebe ist ein wildes Tier
In die Falle gehst du ihr
In die Augen starrt sie dir
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Bitte Bitte, geb' mir Gift
Bitte Bitte, geb' mir Gift
Bitte Bitte, geb' mir Gift
Bitte Bitte, geb' mir Gift
Láska
Láska je divoké zvíře
stopuje Tě, pátrá po Tobě
uhnízdí se na zlomeném srdci
a jde na lov, při polibku a svíčkách
přisaje se pevně na tvé rty,
pohřbívá věci pod žebra
Necháte se unášet lehce jako sníh
nejprve je teplo, pak zima a na konci to bolí
Lásko, lásko
všichni jen chtějí
si Tě ochočit
lásko, lásko
na konci
uvězněná mezi svými zuby
Láska je divoké zvíře
kouše mě, škrábe mě a šlape po mně
drží mě pevně tisíci rukama
táhne mě k sobě do hnízda lásky
Sežere mě i s kůží a vlasy
a bude se o mě pokoušet znova za dena rok
Necháte se unášet lehce jako sníh
nejprve je teplo, pak zima a na konci to bolí
Lásko, lásko
všichni jen chtějí
si Tě ochočit
lásko, lásko
na konci
uvězněná mezi svými zuby
Lásko, lásko
všichni jen chtějí
si Tě ochočit
lásko, lásko
na konci
uvězněná mezi svými zuby
Láska je divoké zvíře
kouše mě, škrábe mě a šlape po mně
drží mě pevně tisíci rukama
táhne mě k sobě do hnízda lásky
Sežere mě i s kůží a vlasy
a bude se o mě pokoušet znova za dena rok
Necháte se unášet lehce jako sníh
nejprve je teplo, pak zima a na konci to bolí
Lásko, lásko
všichni jen chtějí
si Tě ochočit
lásko, lásko
na konci
uvězněná mezi svými zuby
Láska je divoké zvíře
při pádu jdeš k ní
do očí Ti upřeně hledí
jsi ukouzlen, pokud tě zasáhne její pohled
Láska
Láska je divoké zvíře
při páadu jdeš k ní
do očí Ti upřeně hledí
jsi ukouzlen, pokud tě zasáhne její pohled
prosím, prosím dej mi jed
prosím, prosím dej mi jed
prosím, prosím dej mi jed
prosím, prosím dej mi jed
Text k album Herzeleid, Sehnsucht a Mutter byly převzaty ze stránek http://www.volny.cz/dgfe . Mé poděkovaní patří proto především D.G.F.E. alias B.B.A. alias A.K., který tyto texty přeložil a umožnil jejich zveřejnění na těchto stránkách.
zde se můľete
Dobré weby
Ador Dorath
Children Of Bodom
Cradle of Filth
Death Sentence
Edguy
Gamma Ray
Galactic Industry
Koka
Midnight date
Nightwish
Norther
Sirenia
Stratovarius
Therion
Tristania
White Scull
Gotham Radio
MySiemens
!!! Storms !!!
INPDF
Podpora
Podpořte tento web (a vlastně i Rammstein v ČR) umístěním jednoho z bannerů na své stránky
získáte tím i 5% slevu při nákupu v Rammstein shopu na těchto stránkách.